搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
发表于 2008-11-21 21:13:00 | 显示全部楼层
这都是比方。那两个妇人,就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
发表于 2008-11-21 21:13:00 | 显示全部楼层
这夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类。因耶路撒冷和他的儿女都是为奴的。For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
发表于 2008-11-21 21:13:00 | 显示全部楼层
但那在上的耶路撒冷是自主的,他是我们的母。But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
发表于 2008-11-21 21:13:00 | 显示全部楼层
但那在上的耶路撒冷是自主的,他是我们的母。But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
发表于 2008-11-21 21:14:00 | 显示全部楼层
因为经上记着,不怀孕不生养的,你要欢乐。未曾经过产难的,你要高声欢呼,因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
发表于 2008-11-21 21:14:00 | 显示全部楼层
弟兄们,我们是凭着应许作儿女,如同以撒一样。Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
发表于 2008-11-21 21:14:00 | 显示全部楼层
当时那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的。现在也是这样。But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
发表于 2008-11-21 21:14:00 | 显示全部楼层
然而经上是怎吗说的呢。是说,把使女和他儿子赶出去,因为使女的儿子,不可与自主妇人的儿子一同承受产业。Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
发表于 2008-11-21 21:15:00 | 显示全部楼层
弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
发表于 2008-11-21 21:15:00 | 显示全部楼层
弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表