搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
发表于 2008-10-3 13:27:00 | 显示全部楼层
他既出去,耶稣就说,如今人子得了荣耀,神在人子身上也得了荣耀。Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him
发表于 2008-10-3 13:27:00 | 显示全部楼层
神要因自己荣耀人子,并且要快快的荣耀他。If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him
发表于 2008-10-3 13:27:00 | 显示全部楼层
小子们,我还有不多的时候,与你们同在。后来你们要找我,但我所去的地方,你们不能到。这话我曾对犹太人说过,如今也照样对你们说。Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you
发表于 2008-10-3 13:28:00 | 显示全部楼层
我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another
发表于 2008-10-3 13:28:00 | 显示全部楼层
你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another
发表于 2008-10-3 13:28:00 | 显示全部楼层
西门彼得问耶稣说,主往那里去。耶稣回答说,我所去的地方,你现在不能跟我去。后来却要跟我去。Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards
发表于 2008-10-3 13:28:00 | 显示全部楼层
彼得说,主阿,我为什么现在不能跟你去。我愿意为你舍命。Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake
发表于 2008-10-3 13:29:00 | 显示全部楼层
耶稣说,你愿意为我舍命吗。我实实在在的告诉你,鸡叫以先,你要三次不认我。Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice
发表于 2008-10-3 13:29:00 | 显示全部楼层
你们心里不要忧愁。你们信神,也当信我。Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me
发表于 2008-10-3 13:29:00 | 显示全部楼层
在我父的家里,有许多住处。若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表