搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-5-23 03:24:00 | 显示全部楼层

当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。

And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it

 楼主| 发表于 2007-5-23 03:24:00 | 显示全部楼层
不可吃生的,断不可吃水煮的,要带着头,腿,五脏,用火烤了吃。
Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof
 楼主| 发表于 2007-5-23 03:28:00 | 显示全部楼层
不可剩下一点留到早晨,若留到早晨,要用火烧了。
And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire
 楼主| 发表于 2007-5-23 03:28:00 | 显示全部楼层
你们吃羊羔当腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃,这是耶和华的逾越节。
And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover
 楼主| 发表于 2007-5-23 03:29:00 | 显示全部楼层
因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华。
For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD
 楼主| 发表于 2007-5-23 03:29:00 | 显示全部楼层
这血要在你们所住的房屋上作记号,我一见这血,就越过你们去。我击杀埃及地头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。
And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt
 楼主| 发表于 2007-5-23 03:30:00 | 显示全部楼层
你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代代永远的定例。
And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever
 楼主| 发表于 2007-5-23 04:22:00 | 显示全部楼层
你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去,因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从以色列中剪除。
Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel
 楼主| 发表于 2007-5-23 04:23:00 | 显示全部楼层
头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会。这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可作。
And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you
 楼主| 发表于 2007-5-23 04:25:00 | 显示全部楼层
你们要守无酵节,因为我正当这日把你们的军队从埃及地领出来。所以,你们要守这日,作为世世代代永远的定例。
And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表