搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
发表于 2007-5-23 05:42:00 | 显示全部楼层
百姓在那里甚渴,要喝水,就向摩西发怨言,说,你为什么将我们从埃及领出来,使我们和我们的儿女并牲畜都渴死呢。
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
发表于 2007-5-23 05:42:00 | 显示全部楼层
摩西就呼求耶和华说,我向这百姓怎样行呢,他们几乎要拿石头打死我。
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me
发表于 2007-5-23 05:43:00 | 显示全部楼层
耶和华对摩西说,你手里拿着你先前击打河水的杖,带领以色列的几个长老,从百姓面前走过去。
And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go
发表于 2007-5-23 05:43:00 | 显示全部楼层
我必在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,从磐石里必有水流出来,使百姓可以喝。摩西就在以色列的长老眼前赦样行了。
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel
发表于 2007-5-23 05:44:00 | 显示全部楼层
他给那地方起名叫玛撒(就是试探的意思),又叫米利巴(就是争闹的意思),因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说,耶和华是在我们中间不是。
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
发表于 2007-5-23 05:44:00 | 显示全部楼层
那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim
发表于 2007-5-23 05:44:00 | 显示全部楼层
摩西对约书亚说,你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着神的杖,站在山顶上。
And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand
发表于 2007-5-23 05:44:00 | 显示全部楼层

于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西,亚伦,与户珥都上了山顶。

So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill

发表于 2007-5-23 05:44:00 | 显示全部楼层

摩西何时举手,以色列人就得胜,何时垂手,亚玛力人就得胜。

And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed

发表于 2007-5-23 05:45:00 | 显示全部楼层

但摩西的手发沉,他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。

But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表