及至用俄梅珥量一量,多收的也没有馀,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。 And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating
然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了,摩西便向他们发怒。 Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them
到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西, And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses
摩西对他们说,耶和华这样说,明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。 And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning
摩西说,你们今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。 And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field