以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。 In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai
他们离了利非订,来到西奈的旷野,就在那里的山下安营。 For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount
摩西到神那里,耶和华从山上呼唤他说,你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说, And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel
如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。 Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine
你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。这些话你要告诉以色列人。 And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel
百姓都同声回答说,凡耶和华所说的,我们都要遵行。摩西就将百姓的话回覆耶和华。 And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD
耶和华对摩西说,我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。于是,摩西将百姓的话奏告耶和华。 And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD