我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外,及至开了门,里面一个人都不见。 Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within
守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。 Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow
有一个人来禀报说,你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。 Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people
于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴。因为怕百姓用石头打他们。 Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned
使徒听了这话,天将亮的时候,就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人,和以色列族的众长老,就差人到监里去,要把使徒提出来。 And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought
还有许多人,带着病人,和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。 There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one
大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨。 Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation