搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
发表于 2008-11-16 00:36:00 | 显示全部楼层
神的应许,不论有多少,在基督都是是的,所以藉着他也都是实在的,(实在原文作阿们)叫神因我们得荣耀。For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
发表于 2008-11-16 00:36:00 | 显示全部楼层
那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是神。Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;
发表于 2008-11-16 00:36:00 | 显示全部楼层
他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据。(原文作质)。Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
发表于 2008-11-16 00:37:00 | 显示全部楼层
我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去,是为要宽容你们。Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
发表于 2008-11-16 00:37:00 | 显示全部楼层
我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐。因为你们凭信才站立得住。Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
发表于 2008-11-16 00:37:00 | 显示全部楼层
[BR]我自己定了主意,再到你们那里去,必须大家没有忧愁。But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
[BR] 
[BR]2:1
发表于 2008-11-16 00:37:00 | 显示全部楼层
[BR]倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢。
[BR]For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
发表于 2008-11-16 00:37:00 | 显示全部楼层
我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
发表于 2008-11-16 00:38:00 | 显示全部楼层
我先前心里难过痛苦,多多的流泪,写信给你们。不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外的疼爱你们。For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
发表于 2008-11-16 00:38:00 | 显示全部楼层
若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁,我说几分,恐怕说得太重。But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表