至于信主的外邦人,我们已经写信拟定,叫他们谨忌那祭偶像之物,和血,并勒死的牲畜,与奸淫。As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication
于是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足。只等祭司为他们各人献祭。Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them
那七日将完,从亚细亚来的犹太人,看见保罗在殿里,就耸动了众人,下手拿他,And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him
喊叫说,以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓,和律法,并这地方的。他又带着希腊人进殿,污秽了这圣地。Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all men every where against the people, and the law, and this place: and further brought Greeks also into the temple, and hath polluted this holy place
这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩,同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple
合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut
他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说,耶路撒冷合城都乱了。And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar
千夫长立时带着兵丁,和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul