有凯撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为或作老)门徒的家里,叫我们与他同住,他名叫拿孙,是塞浦路斯人。There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge
保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一的述说了。And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry
[BR]他们听见,就归荣耀与神,对保罗说,兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law
[BR]
[BR]21:20
[BR]望见塞浦路斯,就从南边行过,往叙利亚去,我们就在推罗上岸。因为船要在那里卸货。
[BR]Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
[BR]找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说,不要上耶路撒冷去。
[BR]And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
[BR]过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都跪在岸上祷告,彼此辞别。
[BR]And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.