搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
发表于 2008-11-1 20:30:00 | 显示全部楼层
如今也是这样,照着拣选的恩典还有所留的馀数。Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
发表于 2008-11-1 20:31:00 | 显示全部楼层
既是出于恩典,就不在乎行为。不然,恩典就不是恩典了。And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
发表于 2008-11-1 20:31:00 | 显示全部楼层
这是怎吗样呢。以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了,其馀的就成了顽梗不化的。What then? Israel hath
发表于 2008-11-1 20:31:00 | 显示全部楼层
如经上所记,神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
发表于 2008-11-1 20:32:00 | 显示全部楼层
大卫也说,愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
发表于 2008-11-1 20:32:00 | 显示全部楼层
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你时常弯下他们的腰。Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
发表于 2008-11-1 20:32:00 | 显示全部楼层
我且说,他们失脚是要他们跌倒吗。断乎不是。反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
发表于 2008-11-1 20:32:00 | 显示全部楼层
若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足。何况他们的丰满呢。Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
发表于 2008-11-1 20:33:00 | 显示全部楼层
我对你们外邦人说这话。因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分。(敬重原文作荣耀)For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:


showline();
发表于 2008-11-1 20:33:00 | 显示全部楼层
或者可已激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表