若是离开了,不可再嫁。或是同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
我对其馀的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他住,他就不要离弃妻子。But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
因为不信的丈夫,就因着妻子成了圣洁。并且不信的妻子,就因着丈夫成了圣洁。(丈夫原文作弟兄)不然,你们的儿女就不洁净。但如今他们是圣洁的了。For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
倘若那不信的人要离去,就由他离去吧。无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事,都不必拘束。神召我们原是要我们和睦。But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
你这作妻子的,怎吗知道不能救你的丈夫呢。你这作丈夫的,怎吗知道不能救你的妻子呢。For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
只要照主所分给各人的,和神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼。有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.