And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even
女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。 And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean
凡摸她所坐什么物件的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。 And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even
在女人的床上,或在她坐的物上,若有别的物件,人一摸了,必不洁净到晚上。 And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even
男人若与那女人同房,染了她的污秽,就要七天不洁净,所躺的床也为不洁净。 And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean
女人若在经期以外患多日的血漏,或是经期过长,有了漏症,她就因这漏症不洁净,与她在经期不洁净一样。 And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean
她在患漏症的日子所躺的床,所坐的物都要看为不洁净,与她月经的时候一样。 Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation