耶稣说,以利亚固然先来,复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦,被人轻慢呢。And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
无论在那里,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯乾,我请过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
耶稣说,嗳,不信的世代阿,我在你们这里要到几时呢。我忍耐你们要到几时呢。把他带到我这里来吧。He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.