搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
发表于 2007-5-19 04:45:00 | 显示全部楼层

以色列看见约瑟的两个儿子,就说,这是谁,

And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these

发表于 2007-5-19 04:45:00 | 显示全部楼层

约瑟对他父亲说,这是神在这里赐给我的儿子。以色列说,请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。

And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them

发表于 2007-5-19 04:45:00 | 显示全部楼层

以色列年纪老迈,眼睛昏花,不能看见。约瑟领他们到他跟前,他就和他们亲嘴,抱着他们。

Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them

发表于 2007-5-19 04:46:00 | 显示全部楼层

以色列对约瑟说,我想不到得见你的面,不料,神又使我得见你的儿子。

And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed

发表于 2007-5-19 04:46:00 | 显示全部楼层

约瑟把两个儿子从以色列两膝中领出来,自己就脸伏于地下拜。

And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth

发表于 2007-5-19 04:46:00 | 显示全部楼层

随后,约瑟又拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手,玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手,领他们到以色列的跟前。

And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him

发表于 2007-5-19 04:47:00 | 显示全部楼层

以色列伸出右手来,按在以法莲的头上,以法莲乃是次子。又剪搭过左手来,按在玛拿西的头上,玛拿西原是长子。

And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn

发表于 2007-5-19 04:47:00 | 显示全部楼层

他就给约瑟祝福说,愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所事奉的神,就是一生牧养我直到今日的神,

And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day

发表于 2007-5-19 04:48:00 | 显示全部楼层

救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕,我父以撒的名下。又愿他们在世界中生养众多。

The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth

发表于 2007-5-19 04:48:00 | 显示全部楼层

约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。

And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表