你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下海中走乾地。 But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen
我在法老和他的车辆,马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen
在以色列营前行走神的使者,转到他们后边去,云柱也从他们前边转到他们后边立住。 And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them
在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。 And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night
摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了乾地。 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided
以色列人下海中走乾地,水在他们的左右作了墙垣。 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left
埃及人追赶他们,法老一切的马匹,车辆,和马兵都跟着下到海中。 And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen
到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了, And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians
又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说,我们从以色列人面前逃跑吧,因耶和华为他们攻击我们了。 And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians