有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说,主阿,大卫的子孙,可怜我们吧。And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.
众人责备他们,不许他们作声。他们却越发喊着说,主阿,大卫的子孙,可怜我们吧。And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.
耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
[BR]耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其在橄榄山那里。And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
[BR]
[BR]
[BR]21:1
耶稣就打发两个门徒,对他们说,你们往对面村子里去,必看见一匹驴拴在那里,还有驴驹同在一处。你们解开牵到我这里来。Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.