搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
发表于 2008-10-2 17:33:00 | 显示全部楼层
耶稣这话是指着信他之人,要受圣灵说的,那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未得着荣耀。(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
发表于 2008-10-2 17:33:00 | 显示全部楼层
众人听见这话,有的说,这真是那先知。Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
发表于 2008-10-2 17:33:00 | 显示全部楼层
有的说,这是基督。但也有的说,基督岂是从加利利出来的吗。Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
发表于 2008-10-2 17:33:00 | 显示全部楼层
经上岂不是说,基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗。Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
发表于 2008-10-2 17:34:00 | 显示全部楼层
于是众人因着耶稣起了分争。So there was a division among the people because of him.
发表于 2008-10-2 17:34:00 | 显示全部楼层
其中有人要捉拿他。只是无人下手。And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
发表于 2008-10-2 17:34:00 | 显示全部楼层
差役回到祭司长和法利赛人那里。他们对差役说,你们为什么没有带他来呢。Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
发表于 2008-10-2 17:34:00 | 显示全部楼层
差役回答说,从来没有像他这样说话的。The officers answered, Never man spake like this man.
发表于 2008-10-2 17:35:00 | 显示全部楼层
法利赛人说,你们也受了迷惑吗。Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
发表于 2008-10-2 17:35:00 | 显示全部楼层
官长或是法利赛人,岂有信他的呢。Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表