于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死。其实耶稣不是说他不死。乃是说我若要他等到我来的时候,与你何干。Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?
为这些事作见证,并且记载这些事的,就是这门徒。我们也知道他的见证是真的。This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
耶稣所行的事,还有许多,若是一一的都写出来,我想所写的书,就是世界也容不下去了。And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.
[BR]提阿非罗阿,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的,The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
[BR]
[BR]
[BR]1:1
直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
他受害之后,用许多的凭据,将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说,不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听我说过的。And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.