搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
发表于 2008-10-3 12:25:00 | 显示全部楼层
耶稣对他们说,你们若瞎了眼,就没有罪了。但如今你们说,我们能看见,所以你们的罪还在。Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
发表于 2008-10-3 12:25:00 | 显示全部楼层
[BR]我实实在在的告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是强盗。Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
[BR] 
[BR] 
[BR]10:1
发表于 2008-10-3 12:25:00 | 显示全部楼层
从门进去的,才是羊的牧人。But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
发表于 2008-10-3 12:26:00 | 显示全部楼层
看门的就给他开门。羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
发表于 2008-10-3 12:26:00 | 显示全部楼层
既放出自己的羊来,就在前头走,羊也跟着他,因为认得他的声音。And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
发表于 2008-10-3 12:26:00 | 显示全部楼层
羊不跟着生人,因为不认得他的声音。必要逃跑。And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
发表于 2008-10-3 12:26:00 | 显示全部楼层
耶稣将这比喻告诉他们。但他们不明白所说的是什么意思。This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
发表于 2008-10-3 12:26:00 | 显示全部楼层
所以耶稣又对他们说,我实实在在的告诉你们,我就是羊的门,Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
发表于 2008-10-3 12:27:00 | 显示全部楼层
凡在我以先来的,都是贼,是强盗。羊却不听他们。All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
发表于 2008-10-3 12:27:00 | 显示全部楼层
我就是门。凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表