搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
发表于 2008-10-3 12:20:00 | 显示全部楼层
至于他如今怎吗能看见,我们却不知道。是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧。他自己必能说。But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
发表于 2008-10-3 12:21:00 | 显示全部楼层
他父母说这话,是怕犹太人,因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
发表于 2008-10-3 12:21:00 | 显示全部楼层
因此他父母说,他已经成了人,你们问他吧。Therefore said his parents, He is of age; ask him.
发表于 2008-10-3 12:21:00 | 显示全部楼层
所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说,你该将荣耀归给神。我们知道这人是个罪人。Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
发表于 2008-10-3 12:21:00 | 显示全部楼层
他说,他是个罪人不是,我不知道。有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
发表于 2008-10-3 12:21:00 | 显示全部楼层
他们就问他说,他向你作什么,是怎吗开了你的眼睛呢。Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
发表于 2008-10-3 12:22:00 | 显示全部楼层
他回答说,我方才告诉你们,你们不听。为什么又要听呢。莫非你们也要作他的门徒吗。He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
发表于 2008-10-3 12:22:00 | 显示全部楼层
他们就骂他说,你是他的门徒。我们是摩西的门徒。Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
发表于 2008-10-3 12:22:00 | 显示全部楼层
神对摩西说话,是我们知道的。只是这个人,我们不知道他从那里来。We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
发表于 2008-10-3 12:22:00 | 显示全部楼层
那人回答说,他开了我的眼睛,你们竟不知道他从那里来,这真是奇怪。The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表