搜索
猜你喜欢
楼主: 小北

《圣经》(新旧约全书)

[复制链接]
发表于 2007-5-11 15:49:00 | 显示全部楼层

他们就给利百加祝福说,我们的妹子阿,愿你作千万人的母。愿你的后裔得着仇敌的城门。

And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them

发表于 2007-5-11 15:49:00 | 显示全部楼层

利百加和她的使女们起来,骑上骆驼,跟着那仆人,仆人就带着利百加走了。

And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way

发表于 2007-5-11 15:49:00 | 显示全部楼层

那时,以撒住在南地,刚从庇耳拉海莱回来。

And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country

发表于 2007-5-11 15:50:00 | 显示全部楼层

天将晚,以撒出来在田间默想,举目一看,见来了些骆驼。

And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming

发表于 2007-5-11 15:50:00 | 显示全部楼层

利百加举目看见以撒,就急铅下了骆驼,

And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel

发表于 2007-5-11 15:50:00 | 显示全部楼层

问那仆人说,这田间走来迎接我们的是谁。仆人说,是我的主人。利百加就拿帕子蒙上脸。

For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself

发表于 2007-5-11 15:50:00 | 显示全部楼层

仆人就将所办的一切事都告诉以撒。

And the servant told Isaac all things that he had done

发表于 2007-5-11 15:51:00 | 显示全部楼层

以撒便领利百加进了他母亲撒拉的帐棚,娶了她为妻,并且爱她。以撒自从他母亲不在了,这才得了安慰。

And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death

发表于 2007-5-11 15:51:00 | 显示全部楼层
亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah
发表于 2007-5-11 15:51:00 | 显示全部楼层
基土拉给他生了心兰,约珊,米但,米甸,伊施巴,和书亚。
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客服电话

0730-230 9876

工作时间 全天 8:00-17:30

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2016-2017 WWW.XYPUB.COM All Rights Reserved. Discuz!X3.4 @技术支持:NS TECH 粤ICP备16098181号-2

快速回复 返回顶部 返回列表