管会堂的,因为耶稣在安息日治病,就气忿忿的对众人说,有六日应当作工。那六日之内,可以来求医,在安息日却不可。And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
主说,假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛驴,牵去饮吗。The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
况且这女人本是亚伯拉罕的后裔,被撒但捆绑了这十八年,不当在安息日解开他的绑吗。And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
耶稣说这话,他的敌人都惭愧了。众人因他所行一切荣耀的事,就都欢喜了。And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
好像一粒芥菜种,有人拿去种在园子里。长大成树,天上的飞鸟,宿在他的枝上。It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.